26 novembre 2009

Rimettersi in gioco (parole e musica)

Domenica 29 novembre 2009 il Premio Asti d'Appello rimetterà in gioco i romanzi giunti secondi e terzi ai maggiori premi letterari nazionali.
L'iniziativa, a cura della Biblioteca Astense, recupera un nome e un'idea originale degli anni Sessanta, quando ebbe anche il merito di premiare un escluso illustre quale Italo Calvino per Le cosmicomiche.
La sollecitazione a riprenderla è venuta da Paolo Conte, l'avvocato chansonnier astigiano che sarà presente di persona per premiare il vincitore con diecimila euro.

A proposito di Paolo Conte e ammesso che ti piaccia, mi dici qual è la sua canzone che preferisci?

Interrogato da PepperMind, ho risposto a bruciapelo: "Bartali!"
Rispondi anche tu a bruciapelo, fa meno male di un taglio col rasoio o di una ceretta e ti allena a praticare prontamente l'arte della scelta drastica, ovemai se ne presentasse la necessità.

Bartali (musica e parole) è preferita da: Zu, Francesco, ...

Azzurro (musica e parole) è preferita da: Elena Petulia, ...

La fisarmonica di Stradella (musica e parole) è preferita da: Lele, ...

Via con me (musica e parole) è preferita da: Gaia, Sid, ...

Pesce veloce del Baltico (musica e parole) è preferita da: Elena (quella di Londra), ...

Sotto le stelle del jazz (musica e parole) è preferita da: Thelonious, ...

Genova per noi (musica e parole) è preferita da: Scrittoingrassetto, ...

Una giornata al mare (musica e parole) è preferita da: Untitled io, ...

Dancing (musica e parole) è preferita da: Roberta Milano, ...

Gli impermeabili (musica e parole) è preferita da: Peppermind, ...

Sparring partner (musica e parole) è preferita da: Silenskia, ...

Un gelato al limon (musica e parole) è preferita da: Bea, Astrid, ...

Happy feet (musica e parole) è preferita da: Mastrangelina, ...

Wanda (musica e parole) è preferita da: Caporale, ...

Parole d'amore scritte a macchina (musica e parole) è preferita da: Raffa, ...

--
A chi sta partecipando o rilanciando e anche a chi passa semplicemente a leggere e ascoltare, un bonus: di Giorgio Conte (il fratello), Gnè gnè (grazie a Francesco).

09 novembre 2009

Nuovo esercizietto di traduzione

La frase è:
The main thing is to keep the main thing the main thing.

(da Des Traynor tramite Wilg)

Mia proposta di traduzione:

Quel che più conta è che conti davvero quel che più conta.

La tua?

Sid: La cosa più importante è che la cosa più importante rimanga la cosa più importante.

Elena (quella di Londra): L'importante è dare importanza a ciò che è importante.
L'importante è dare importanza a ciò che importa.

Raffa: L'importante è che l'importante importi davvero.
Quel che conta è far contare quel che conta.

Chiaratiz: Quello che conta è tenere in conto quel che più conta.

Splendidi quarantenni: Ciò che conta è che le cose importanti rimangano tali.

Laura: La cosa più importante è (far sì) che ciò che conta conti davvero.

Vix: La cosa più importante deve rimanere sempre la più importante, questo è l'importante.

Scogliera: L'aspetto centrale è mantenere il centro al centro.
L'aspetto centrale è che il centro resti al centro.
La questione centrale è che il centro resti al centro.

Reloj: L'importante è che la cosa più importante resti la più importante.

Alliandre (la Ippe): Quel che più conta è far contar davvero quel che conta.
La cosa principale è che quel che conta resti al centro dell'attenzione.

Caporale: La cosa più importante è che la cosa più importante resti (più) importante.

E.l.e.n.a.: La cosa davvero importante è riuscire a far sì che ciò a cui noi teniamo rimanga sempre la cosa più importante.

Aladingenius: La cosa più importante è far sì che la cosa più importante rimanga la cosa più importante.

Scrittoingrassetto: L'importante è che i fondamentali rimangano tali.

Peppermind: La cosa è fare che la cosa rimanga la cosa.

Silenskia: La cosa primaria è mantenere primarie le cose primarie.

...

03 novembre 2009



a cura di Giulio Pianese

scrivimi